小熊维尼身世之谜:迪士尼版与原著大不同!背后究竟有哪些秘密?

发布时间:2024-10-21 21:00  浏览量:4

小熊维尼可能不是你所认为的那样。首先,他原名 “爱德华”。1921 年,一个名叫克里斯托弗・罗宾・米尔恩的小男孩收到了一只泰迪熊作为他一岁生日的礼物,这只熊是从伦敦的哈罗德百货购买的,它当时的名字是爱德华 ——“泰迪” 的正式形式。后来,克里斯托弗根据他在伦敦动物园看到的一只熊,把它的名字改成了温妮。而“维尼” 这个名字则源于米尔恩给一只他喜欢喂食的天鹅取的名字。

除了名字之外,真正的小熊维尼并不是你从迪士尼电影、电视节目、主题公园以及大量商品中所熟悉的那只咧嘴笑着、黄色且穿着红衬衫的熊。真正的维尼(也被称为 “经典维尼”)是插画家 E.H. 谢泼德在 A.A. 米尔恩的故事中所画的熊:1926 年出版的《小熊维尼》和 1928 年出版的《维尼角的房子》。

谢泼德和米尔恩笔下的熊在很多方面都与迪士尼版本不同,从外貌、说话方式到所经历的冒险都不一样。迪士尼甚至去掉了他名字中的连字符。维尼在森林里的伙伴们 —— 小猪、屹耳、跳跳虎、兔子、袋鼠妈妈、小豆、猫头鹰和克里斯托弗・罗宾 —— 在外貌和性格上也有所不同。(这些角色非常有名,以至于有些人甚至提出一种理论,认为它们代表了某些精神疾病。)

1956 年 A.A. 米尔恩去世后,他笔下维尼角色的电影版权被卖给了迪士尼。迪士尼于 1966 年发行了短片《小熊维尼与蜂蜜树》,随后又推出了其他短片以及长篇电影,如 1977 年的《小熊维尼历险记》、2000 年的《跳跳虎历险记》、2003 年的《小猪大电影》、2005 年的《小熊维尼之长鼻怪大电影》和 2007 年的《小熊维尼》,还有众多的电视节目和 DVD。

英国人尤其对迪士尼对维尼及其伙伴的描绘感到(借用米尔恩的一个词)“困扰”,他们声称这些角色失去了一些魅力,也失去了很多英国特色。虽然喜欢迪士尼可爱的小熊维尼角色并没有什么坏处,但它们并不是原著中的经典角色。

插画家欧内斯特・霍华德・谢泼德(更为人所知的是 E.H. 谢泼德)为 A.A. 米尔恩的小熊维尼书籍和故事创作了原始插画。这只熊首次在印刷品中出现是在 1927 年的《笨拙》杂志上,它伴随着米尔恩的一首诗《泰迪熊》。在诗中,这只熊被称为它的原名爱德华熊。米尔恩的儿子克里斯托弗后来给它取名为小熊维尼。

谢泼德笔下的维尼与迪士尼动画师 40 多年后在《小熊维尼与蜂蜜树》中创作的版本大不相同。这部 26 分钟的动画电影是迪士尼根据米尔恩的故事发行的三部短片中的第一部。这三部短片后来在 1977 年被合并成一部长篇电影《小熊维尼历险记》。

没有参与迪士尼电影制作的谢泼德称第一部电影是 “一场彻底的闹剧”。不清楚他指的是一些情节细节 —— 比如引入了一只地鼠角色且没有小猪 —— 还是指角色的绘画和动画方式。

熟悉谢泼德细腻画作的小熊维尼纯粹主义者们都认为,迪士尼那有着绘本风格的更为简单的维尼与原版不同。2017 年,当谢泼德的原始维尼画作和插画在伦敦的维多利亚和阿尔伯特博物馆展出时,策展人安妮玛丽・比尔克劳告诉《Artsy》杂志,谢泼德 “很少给角色面部表情,而是通过角色的姿势来表现性格”。她特别提到跳跳虎和袋鼠妈妈时说,“这些形象与原始玩具非常相符”。

比尔克劳说,迪士尼 “给维尼赋予了一种表情,而谢泼德很少这样做”。

根据理查德・霍利斯和布莱恩・西布利在他们的《迪士尼工作室的故事》一书中所述,第一部改编米尔恩书中角色的电影(1967 年的《小熊维尼与蜂蜜树》)的创作者担心这些角色的 “英国特色” 不会吸引美国观众。

1966 年伦敦《每日邮报》的一篇文章标题为 “百亩森林里的大屠杀…… 或者沃尔特・迪士尼如何对小熊维尼说‘不’”。文章作者表示他们想 “抵御对大英帝国最后骄傲的残余之一 —— 小熊维尼的一次非同寻常的攻击”。

文章批评电影制作人通过给角色赋予美国口音而非英国口音以及添加一个看起来特别美国的新地鼠角色来使故事美国化。文章还反对用谢尔曼兄弟创作的曲子取代米尔恩版本中复杂的 “哼哼声” 和韵律,谢尔曼兄弟因创作《欢乐满人间》和其他迪士尼电影的音乐而闻名。

对于导演沃尔夫冈・赖瑟曼和他的同事们,《每日邮报》写道:“小熊维尼和米老鼠并没有太大区别。”

在大多数小熊维尼的故事中,以及在 A.A. 米尔恩配有维尼插画的诗歌书籍中,他几乎是赤身裸体的。《维尼角的房子》第一章是一个例外,在那里维尼穿了一件背心 —— 大概是因为当时是冬天,正在下雪。

然而,迪士尼维尼的一个关键标志是他那件鲜艳的红衬衫,无论晴雨还是下雪他都穿着。这件过小的上衣强调(也许是嘲讽)了他的大肚子,还增添了一抹色彩。它可能确实在寒冷天气里让他保暖,但这并不完全符合他在书中的形象。

2017 年伦敦维多利亚和阿尔伯特博物馆 “小熊维尼:探索经典” 展览的联合策展人安妮玛丽・比尔克劳告诉《Artsy》杂志,迪士尼 “使他的红夹克成为了这个形象的标志”。

根据詹姆斯・坎贝尔的《小熊维尼的艺术:E.H. 谢泼德如何塑造一个经典形象》一书,谢泼德确实画过一幅粗糙的铅笔素描,画中的维尼和小猪戴着帽子、围巾和靴子,维尼还穿着夹克站在雪地里 —— 但这幅插画从未被使用。正如坎贝尔所指出的,这些外衣 “改变了两个角色的印象 —— 他们看起来都更受约束,不那么自由,也许在为寒冷而包裹起来时更像人”。

小熊维尼和他的伙伴们是英国的。这些故事是由英国作家 A.A. 米尔恩所写,这些角色所基于的真实玩具来自英国,他们居住的百亩森林是基于米尔恩在哈特菲尔德的乡村农场附近的东萨塞克斯郡的真实阿什当森林。所以,像大多数在英国长大且从未在其他国家生活过的长期居民一样,他们理应带有英国口音。

然而,由美国电影制作人制作、旨在吸引美国观众的迪士尼电影给这些动物赋予了美国口音。导演沃尔夫冈・赖瑟曼告诉《每日邮报》:“中西部口音是我们所追求的一般中性口音,因为它能被整个美国市场所接受。”

而且,基于米尔恩儿子的克里斯托弗・罗宾确实带有英国口音。

根据安・斯威特在她的《小熊维尼的辉煌生涯:世界上最好的熊的权威历史》一书中所述,伦敦《晚间新闻》的一位电影评论家费利克斯・巴克非常反对电影中的美国口音,他发起了一场运动,至少要改变克里斯托弗・罗宾的声音。他成功了,电影制作人给克里斯托弗・罗宾的声音配上了 “标准的南部英国” 口音。

第一部以米尔恩角色为特色的迪士尼动画电影是 26 分钟的短片《小熊维尼与蜂蜜树》。尽管 1966 年这部电影的海报上有小猪以及米尔恩笔下的其他动物,但他并没有出现在电影中,这让书迷们感到失望。

根据 1966 年伦敦《每日邮报》的一篇文章,电影导演沃尔夫冈・赖瑟曼说,这部从长篇被剪辑成短片的电影在完成的项目中没有小猪的空间,所以任何有他的场景都被剪掉了。

小猪在接下来的两部短片《小熊维尼与大风天》和《小熊维尼与跳跳虎》以及后来的迪士尼长篇电影中都有出现。2013 年,他甚至主演了自己的电影《小猪大电影》。

地鼠这个角色出现在《小熊维尼与蜂蜜树》中,但在书中却无处可寻。地鼠只原产于北美洲和中美洲,它被添加是因为它能被美国观众所熟悉。(袋鼠和老虎也不在英国生活,但袋鼠妈妈、小豆和跳跳虎至少是基于 A.A. 米尔恩的角色。)

导演沃尔夫冈・赖瑟曼告诉《每日邮报》,这只啮齿动物有一个 “质朴、具有美国本土特色、草根阶层的形象”,迪士尼电影制作人喜欢这个形象,因为他们担心书籍的整体 “英国特色”。

电影巧妙地承认了地鼠是迪士尼的发明。当在地鼠在电影中提供挖掘服务时,他递给猫头鹰和维尼一张名片,并注明他 “不在书中”(即既不在电话簿中,也不在 A.A. 米尔恩的书中)。

A.A. 米尔恩的儿子克里斯托弗没有一只填充兔子玩具,所以作者为书中创造了兔子这个角色。插画家 E.H. 谢泼德因此把这个角色画得更像一只真正的兔子,而不是一个玩具。然而在迪士尼电影中,兔子和其他角色一样,具有卡通形象。

电影还把兔子描绘成具有更卡通化的性格。正如《每日邮报》在对 1966 年电影《小熊维尼与蜂蜜树》的一篇严厉批评中所指出的:“例如兔子 —— 在米尔恩的书中是一只可爱的小动物,被谢泼德按照一只真正兔子的样子合理地画出来 —— 在电影中却变成了一个疯狂的兔八哥形象。”

在书中,兔子总是非常忙碌、专横,并且喜欢负责组织事情,即使他在这方面有点无能。在电影中,他却是一个过度活跃的控制狂,而不是一个爱管闲事但有点笨手笨脚的人物。

兔子也很容易对维尼感到沮丧,并且对新来者 —— 特别是跳跳虎 —— 持谨慎态度。在电影中,他的愤怒和恼怒被夸大了。在书中,这种情况则更微妙,比如在《维尼角的房子》中与维尼的这段对话:

“你好,兔子。” 维尼梦幻般地说。

“你是编造那首歌的吗?”

“嗯,我算是编造的。” 维尼谦虚地说,“我不是很聪明,因为你知道为什么;但它有时会出现在我脑海里。”

“啊!” 兔子说,他从来不会让事情出现在自己脑海里,而是总是去获取它们。

熟悉的小熊维尼主题曲 ——“小熊维尼,圆滚滚的小熊,浑身毛茸茸……”—— 是迪士尼的创作,由歌曲作者罗伯特和理查德・谢尔曼谱写。谢尔曼兄弟还创作了奥斯卡获奖影片《欢乐满人间》的音乐以及许多其他迪士尼电影的曲子。

然而,那首歌以及维尼电影中出现的其他歌曲都不在 A.A. 米尔恩的书中 —— 尽管 “哼哼声”,正如维尼所指的那样,是故事的重要组成部分。

谢尔曼兄弟的歌曲虽然甜美、朗朗上口,并且受到很多人的喜爱,但缺乏米尔恩作品的复杂性 —— 这也许就是它们没有被考虑用于电影的原因。例如,以下是《小熊维尼》第一章中的一段维尼 / 米尔恩的 “哼哼声”:

这是一个非常有趣的想法,如果熊是蜜蜂,

它们会在树底筑巢。

并且如果是这样(如果蜜蜂是熊),

我们就不必爬所有这些楼梯。

相比之下,以下是谢尔曼兄弟的《我的肚子咕噜咕噜叫》的歌词:

熊喜欢蜂蜜,我是一只维尼熊,

所以我很在意,所以我会爬上去,

我的肚子咕噜咕噜叫,

是时候吃点甜的了。

维尼的电影版权在 A.A. 米尔恩 1956 年去世后被卖给了迪士尼,第一部小熊维尼电影在 10 年后发行。所以无法知道作者会对他的书被迪士尼化有什么看法。然而,已知米尔恩钦佩沃尔特・迪士尼。

米尔恩在 1929 年将肯尼斯・格雷厄姆的《柳林风声》改编成舞台剧(《蛤蟆府的蛤蟆》),比迪士尼将这个故事动画成《伊卡博德历险记》和《蛤蟆先生》早了 20 年。在《小熊维尼的辉煌生涯:世界上最好的熊的权威历史》一书中,作者安・斯威特指出米尔恩给格雷厄姆的寡妇写了一封信,信中对美国动画师给予了好评:“我预计你已经听说迪士尼对 [柳林风声] 感兴趣了吧?当然,这对他来说是非常合适的,他会把它做得非常漂亮。”

米尔恩的妻子,达芙妮,显然对第一部维尼电影感到满意。根据斯威特的说法,达芙妮・米尔恩在接受《Woman》杂志采访时说,尽管最初对迪士尼获得电影版权有所保留,但她 “对迪士尼先生处理富有想象力的主题的天赋有信心”。

在观看电影的一个节选场景之前,达芙妮・米尔恩说如果她不喜欢迪士尼对维尼的诠释,她 “会感到非常失望和受伤”。但是在观看维尼用气球去够树上高处的蜂蜜的场景时,她

“觉得还可以。没有什么不协调的地方。我感到非常欣慰。”

对于 2007 年的一部迪士尼电视剧,克里斯托弗・罗宾被一个名叫达比的女孩取代

《小熊维尼与跳跳虎》是迪士尼首次涉足小熊维尼家族的计算机生成动画领域。这部电视剧从 2007 年到 2010 年在迪士尼频道播出,它以一个假小子达比作为主要人类角色,而不是克里斯托弗・罗宾。(克里斯托弗・罗宾在整个系列中确实有几次露面。)

达比,由克洛伊・格蕾丝・莫雷茨配音,和她的狗巴斯特与熟悉的维尼角色一起解决谜团和进行其他冒险。达比和巴斯特不是书中的角色。

迪士尼衍生的小熊维尼商品是一个价值数十亿美元的产业,包括书籍、毛绒玩具、DVD、游戏、拼图、婴儿用品、家居装饰、服装、珠宝、配饰等等。虽然其中一些商品实际上更具有基于 E.H. 谢泼德原始插画的 “经典维尼” 外观,但大多数商品都以迪士尼维尼为特色 —— 通常是以一种偏离 A.A. 米尔恩原著的形式或故事情节。

例如,一张《小熊维尼的怪诞维尼和可怕维尼》DVD,讲述了关于 “蜜月” 和 “抓住我,怪物” 的故事。而《小熊维尼的感恩节》这本书则展示了角色们庆祝一个非常美国的节日。

很多这种商品上印着的台词并不是来自米尔恩的书,比如 “我总是通过离开我去过的地方来到我要去的地方。”

任何想看到启发 A.A. 米尔恩创作角色的真实填充玩具的人,都可以去第五大道的纽约公共图书馆,它们在儿童中心的一个玻璃柜里展出。维尼、屹耳、小猪、袋鼠妈妈和跳跳虎 —— 所有给米尔恩的儿子克里斯托弗的填充玩具 —— 自 1987 年以来一直住在那里(小豆在一个苹果园里丢失了)。猫头鹰和兔子在哪里呢?这两个不是真实的玩具;米尔恩只是在书中创造了它们。

这些填充玩具第一次到美国巡回展出是在 1947 年,然后在 1956 年在纽约市的 E.P. Dutton & Co.(维尼书籍的美国出版商)办公室展出。它们为了一些与维尼相关的特殊纪念日几次回到英国,但现在永久居住在美国。1998 年,一位英国议员,格温妮斯・邓伍迪,建议它们应该回到英国,但最终相关各方同意它们应该留在美国。

当时,Dutton 儿童图书的宣传主任蒂姆・摩西说米尔恩把这些动物作为礼物送给了 Dutton。

作者 A.A. 米尔恩受到他儿子克里斯托弗的玩具熊小熊维尼的启发,写下了关于维尼和他其他填充伙伴的故事和诗歌。但是插画家 E.H. 谢泼德为了画这个角色找到了一只不同的熊作为灵感来源:他自己儿子的填充泰迪熊,名叫咆哮者。

根据詹姆斯・坎贝尔在《小熊维尼的艺术:E.H. 谢泼德如何塑造一个经典形象》一书中所述,谢泼德首先尝试画克里斯托弗・米尔恩的熊,但它并不完全符合他们的艺术意图:

[谢泼德] 和米尔恩同意这是不可以的。这只熊太有棱角,下巴也相当结实。他们需要一只不那么有威胁性、更可爱、眼睛里有光芒的熊。所以谢泼德回到他的孩子的玩具箱。

米尔恩似乎理解谢泼德的画作对他的作品成功的重要性,并在他的诗歌集《当我们很小的时候》(其中包括维尼的插画)的引言中对他的合作者给予了如下赞美:“事实上,你也可以说这本书完全是克里斯托弗・罗宾、胡和谢泼德先生的独立作品,谢泼德先生画了这些画。”

小熊维尼角色的版权归属问题有点复杂,其时间线要追溯到 1930 年。那一年,A.A. 米尔恩将小熊维尼系列的商品销售权授权给了制片人和文学代理人斯蒂芬・斯莱辛格。1956 年米尔恩去世,斯莱辛格于 1953 年就已去世,1961 年,斯莱辛格的妻子雪莉将某些权利(这些权利后来引发了争议)卖给了迪士尼,其中包括电影版权。

从 1991 年开始,斯蒂芬・斯莱辛格公司与迪士尼就小熊维尼角色的版权、商标和侵权指控展开了一场为期 18 年的法律斗争。2009 年,案件以迪士尼胜诉告终,法官宣布:“斯蒂芬・斯莱辛格公司已将其在小熊维尼作品中的所有权利转让给迪士尼,现在不能再声称其保留的任何权利受到侵犯。”

外部推荐